<acronym id="siyyr"><label id="siyyr"><menu id="siyyr"></menu></label></acronym>

        <p id="siyyr"></p>

      1. <table id="siyyr"><ruby id="siyyr"></ruby></table>
      2. <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>
        <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>

        <table id="siyyr"></table>
        • 中國臺灣網移動版

          中國臺灣網移動版

        專家解讀:繁簡字并非兩岸語文鴻溝

        2012-09-13 15:49:00
        來源:中國臺灣網
        字號

          簡化字演變是歷史規律

          由于歷史的原因,兩岸使用著不同形體的漢字!秲砂冻S迷~典》的詞條都采取繁簡對照,這就使讀者在了解兩岸詞匯差異的同時,也能得到“由簡識繁”和“由繁識簡”的訓練。使用繁簡字其實并非兩岸語文的鴻溝。簡化是漢字演變的歷史規律。1930年中央研究院出版的《宋元以來俗字譜》就收了俗字1600個,大多是數百年間積累的簡體字;1935年錢玄同主編的《簡體字譜》收字2400個,同年國民政府從中選出324個作為《第一批簡體字表》公布。大陸現行的簡化字總數是2235個,扣除“偏旁類推”,只有515個。有許多簡體字,包括“臺灣”二字以及兼作偏旁簡化的“門、言、頁、絲、魚、會、龍、蟲”等早已在臺灣通行。事實上,隨著往來的頻繁和中文書籍的交流,近年來不少臺灣朋友已經認識了很多簡體字,文化程度較高的大陸人也早已通過讀古書認識了繁體字。其實,兩岸之間的“繁簡對立”不必夸大。

          語言文字是一種歷史形成的社會習慣,是千家萬戶男女老少須臾不能離開的。對待語文上的差異,應該提倡相互尊重,多理解、尚寬容。大陸地區已經有十幾億人用慣了簡化字,要求他們重新改學繁體,怕是不合情理,也難以辦到;習慣了繁體的臺灣,自可聽任其便,逐步多認些簡體字更好。臺灣有八成的閩南人,把一些閩南話搬進國語,如土豆(馬鈴薯)、歹命(命運不好)、鐵齒(嘴硬,固執)、菜頭(蘿卜)、有夠(非常),正像大陸普通話吸收了許多官話方言(甩、帥、搞、忽悠),這都是正,F象。漢字選擇了重表意、輕表音的體制,使之具備了可以標記古今通語、南北方言,甚至兼容中外語言的神力。 

        [責任編輯:高斯斯]
        A级毛片成人网站_中国女人熟毛茸茸A毛片_亚洲欧美曰本中文字不卡_菠萝蜜在线视频一区二区欧美

        <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"><menu id="siyyr"></menu></label></acronym>

            <p id="siyyr"></p>

          1. <table id="siyyr"><ruby id="siyyr"></ruby></table>
          2. <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>
            <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>

            <table id="siyyr"></table>