<acronym id="siyyr"><label id="siyyr"><menu id="siyyr"></menu></label></acronym>

        <p id="siyyr"></p>

      1. <table id="siyyr"><ruby id="siyyr"></ruby></table>
      2. <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>
        <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>

        <table id="siyyr"></table>

        ad9_210*60
        關鍵詞:
        中國臺灣網  >   臺灣頻道  >   臺灣萬象

        余光中批中文西化 稱“性騷擾”應改用“調戲”(圖)

        2016年03月10日 14:57:10  來源:中國臺灣網
        字號:    

          臺灣著名詩人余光中。資料圖

          中國臺灣網6月12日消息 據臺灣“今日新聞網”報道,臺灣著名詩人余光中昨(11)日出席臺灣中山大學畢業典禮,他在致詞時狠批“中文被西化”,并舉例稱“性騷擾”是英文用語,中文的用法應該是“調戲”。余光中一段“中文西化”的言論,引起臺灣網友激烈討論。

          據報道,余光中昨日出席臺灣中山大學畢業典禮,他在致詞時提醒大家,使用中文一定要“正宗”,每個語言都有自己的特色,學生再怎么努力學習英文,都不要把英文習慣帶到中文之中。余光中以自己教導外國人中文時舉例,表示英文的語法一定有主語,以致于五言絕句無法直譯給外國人。

          “(我來)松下問童子,(童子)言師采藥去;(師行)只在此山中,云深(童子)不知處!本瓦@樣,一首五言絕句為了帶進主詞,硬是變成了七言絕句。余光中表示,中文的彈性比英文還大,但卻出現了中文西化的現象,導致原本簡潔的用語,“變成非驢非馬的奇怪句子!  

          余光中舉例稱,“吃素”不必說成“我是一位素食主義者”;“獨子”更毋需形容“他是父親唯一的兒子”。另外,“實驗”本身就已經是個很好的動詞,所以直接說“拿老鼠實驗”即可,不需改成“在老鼠身上進行實驗”,這樣等于硬是把“實驗”變成名詞,再加入“進行”這個動詞。 

          對于“性騷擾”(Sexual harassment)一詞,余光中也說這是英文用語,因為中華文化數千年,這樣的事古人也會發生,中文的用法應該是“調戲”。余光中該番言論引發網友熱議,有人感到受益良多,直說自己多年來都誤用;但也有人不以為然,認為“調戲”不僅和性騷擾感覺不同,就連英文上的層次也不一樣。 

          網友“A. Tseng”直言,語言本就是隨著歷史文化處境變遷,各地區的語言互相影響沒有不妥;網友“lanceton”也響應,語言應該是大家用習慣了就算數,沒有絕對正確與錯誤,就算再“正確”,大家聽不習慣反而別扭。(中國臺灣網 馮存。

        瀏覽更多臺灣新聞

        [責任編輯:馮存健]

        最熱新聞
        評臺觀海
        臺灣一周看點
        A级毛片成人网站_中国女人熟毛茸茸A毛片_亚洲欧美曰本中文字不卡_菠萝蜜在线视频一区二区欧美

        <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"><menu id="siyyr"></menu></label></acronym>

            <p id="siyyr"></p>

          1. <table id="siyyr"><ruby id="siyyr"></ruby></table>
          2. <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>
            <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>

            <table id="siyyr"></table>