<acronym id="siyyr"><label id="siyyr"><menu id="siyyr"></menu></label></acronym>

        <p id="siyyr"></p>

      1. <table id="siyyr"><ruby id="siyyr"></ruby></table>
      2. <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>
        <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>

        <table id="siyyr"></table>
        推薦標簽:兩會領導人商談 | 經貿文化論壇 | 直擊海峽論壇 | 建黨91周年
        您的位置:中國臺灣網  >   新聞中心  >   本網快訊  >   正文

        臺北市街道名牌及大型指示標志全面改用漢語拼音

        2003年04月09日 08:23 來源: 字號:       轉發 打印
          中國臺灣網4月9日消息 臺北市有關部門昨天上午宣布﹐已經將全市街道名牌及大型指示標志的英文譯音全面更新為漢語拼音系統。但由于臺北縣仍使用“通用拼音”系統﹐部分地名的拼法不一樣﹐在縣市交界處等地方出現兩種拼音并存的現象。

          據臺灣媒體報道,臺北市交通局交工處表示﹐臺北市過去的路名牌﹑大型標志牌使用的拼音系統包括“羅馬拼音”﹑“通用拼音”﹑“郵政國語注音第二式”﹑漢語拼音等系統﹐形成一市多制﹐許多外國人看得一頭霧水。

          臺北市政府為加速與國際接軌﹐上個月底已經全面更新制作新路名牌四千零九十九面﹐以及大型指示標志牌四百四十六面﹐統一使用漢語拼音系統。

          臺北市政府府交工處還在快速道路上下匝道指示標志牌上加注英文﹐二十四條主要干道加掛英文序號﹐方便外國人在臺北找路時不會找得一頭霧水。

          由于臺北縣仍使用“通用拼音”系統﹐例如“新店”的英文翻譯是“通用拼音”的“sin dian”﹐在臺北市則是漢語拼音的“Xin Dian”﹐因此臺北市交通局特地在縣市交界處及聯外橋梁大型指示牌上以括號加注“通用拼音”﹐避免外國人開上快速道路及聯外橋梁后看得莫名其妙。(晨風)

        相關閱讀:

        [ 責任編輯:system ]

        :
          關于我們 | 本網動態 | 轉載申請 | 投稿郵箱 | 聯系我們 | 版權申明 | 法律顧問
          京ICP證130248號 京公網安備110102003391
          網絡傳播視聽節目許可證0107219號
          中國臺灣網版權所有

          A级毛片成人网站_中国女人熟毛茸茸A毛片_亚洲欧美曰本中文字不卡_菠萝蜜在线视频一区二区欧美

          <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"><menu id="siyyr"></menu></label></acronym>

              <p id="siyyr"></p>

            1. <table id="siyyr"><ruby id="siyyr"></ruby></table>
            2. <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>
              <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>

              <table id="siyyr"></table>