<acronym id="siyyr"><label id="siyyr"><menu id="siyyr"></menu></label></acronym>

        <p id="siyyr"></p>

      1. <table id="siyyr"><ruby id="siyyr"></ruby></table>
      2. <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>
        <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>

        <table id="siyyr"></table>
          要聞 | 時政 | 本網快訊 | 兩岸 | 國際 | 港澳僑 | 熱點新聞 | 大陸縱覽 | 社會 | 財經 | 教育 | 軍事 | 科技 | 傳媒 | 奇聞趣事 | 新聞發布會 | 新聞人物

        墨西哥總統訪美蹩腳翻譯遭非議 把意思弄擰

        時間:2010-05-21 11:43   來源:新京報

          據新華社電 美國政府19日為來訪的墨西哥總統費利佩·卡爾德龍舉行歡迎儀式,一名墨西哥翻譯的表現卻令人大跌眼鏡。

          美聯社報道,卡爾德龍用西班牙語發表的講話清楚而直接,但翻譯說的英語卻含混晦澀,讓觀眾弄不明白。白宮在新聞公告中干脆不理會這段翻譯,轉而使用墨西哥駐美國大使館提供的翻譯文本材料。

          ■ 譯文對比

          “在促進所有移民有尊嚴、合法和有序生活方面,我們擁有共同利益。許多移民盡管為美國經濟和社會作出顯著貢獻,眼下卻生活在陰影里。在亞利桑那州,他們甚至遭到歧視!

          ———墨西哥大使館譯文

          “經由與社區合作,我們可以促進兩國有尊嚴和有序的生活方式。有些人,他們中的不少人仍然生活在法律陰影里。比如,亞利桑那州的法律置人們于遭受歧視境地!

          ———這名翻譯的譯文

        點擊更多新聞進入新聞中心 科技新聞 奇聞趣事  大陸縱纜

        編輯:張曉靜

        相關新聞

        圖片

        本網快訊

        熱點新聞

        奇聞趣事

        兩岸

        A级毛片成人网站_中国女人熟毛茸茸A毛片_亚洲欧美曰本中文字不卡_菠萝蜜在线视频一区二区欧美

        <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"><menu id="siyyr"></menu></label></acronym>

            <p id="siyyr"></p>

          1. <table id="siyyr"><ruby id="siyyr"></ruby></table>
          2. <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>
            <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>

            <table id="siyyr"></table>