<acronym id="siyyr"><label id="siyyr"><menu id="siyyr"></menu></label></acronym>

        <p id="siyyr"></p>

      1. <table id="siyyr"><ruby id="siyyr"></ruby></table>
      2. <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>
        <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>

        <table id="siyyr"></table>
         
         
        兩會花絮
         
         
         
        外長“客串”翻譯 巧用“聲東擊西”

          時間:2006-03-10 10:51    來源:     
         
         

          中新社北京三月七日電(李靜)每年“兩會”期間,中國外長的專場發布會總有很多有趣的見聞。今天在人民大會堂的金色大廳,李肇星不但“客串”了一把翻譯,還同記者玩起了“聲東擊西”。

            改詩詞,親自操刀改翻譯 

          “山不在高,有仙則名,國不在大,熱愛和平、主持公道就好!”李外長在介紹對非洲佛得角的訪問時,“擅自”改編了劉禹錫的《陋室銘》。一旁的翻譯也十分機靈,順勢變了英文的說法。李肇星聽完后,仍覺翻譯還未反映其“精髓”,不惜“親自操刀”,將句子翻得更加到位。

            躲記者,巧用“聲東擊西”

          去年的外長發布會,李肇星離場時一個不小心被記者們圍了個結結實實。從發布大廳到一側休息室二十多米的距離,硬是走了十余分鐘。

             這次發布會,李外長顯然吸取了“教訓”。今天主持人宣布發布會結束前,幾十名記者早已在南邊出口處“嚴陣以待”。李肇星一看架勢不對,便虛晃一招,朝著北邊出口挪動了幾步。記者一見,趕忙扛起“長槍大炮”往北邊跑,在發布臺邊“截”住外長。

             誰知李外長另有高人之處,他簡單回答了一個問題后,便向后一退,轉身繞開發布臺,仍朝南門走去。此時記者方覺上當,卻已錯失了圍堵的有利地勢。

            老傳統,祝女記節日快樂

             往年“兩會”期間的外長發布會都安排在“三·八”節之前,李外長從來不忘跟女記者們問一聲“節日快樂”。今天的發布會結束后,李肇星成功突圍。記者本以為問候的“老傳統”不會繼續,哪想到已成功擺脫記者的李肇星邊走邊回頭補上一句:“還祝女記者們明天節日快樂!”

         
        編輯:system    
         
         
        A级毛片成人网站_中国女人熟毛茸茸A毛片_亚洲欧美曰本中文字不卡_菠萝蜜在线视频一区二区欧美

        <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"><menu id="siyyr"></menu></label></acronym>

            <p id="siyyr"></p>

          1. <table id="siyyr"><ruby id="siyyr"></ruby></table>
          2. <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>
            <acronym id="siyyr"><label id="siyyr"></label></acronym>

            <table id="siyyr"></table>